В самом начале этой статьи я употребил слово «своеобразный» в оценке творчества А.Жаксылыкова. Это объясняется тем, что он по–особому приходит к своим сюжетам и лаборатория его творчества покрыта мистическими «созреваниями». Как свидетельствует сам автор, сюжеты он черпает из своих снов. По его признанию, Аслан в детстве даже путал сны и реальность – захватывающие сны, настоящие странствия.
Возможно, это и наложило отпечаток на фантасмагорические сцены в его произведениях. «…с возрастом сны стали более сложными и парадоксальными, феноменальными по яркости и остроте сознания. Я много лет вел записи сновидений, и эти описания впоследствии помогли мне в создании романного цикла. Можно сказать, что я в какой–то мере, сновидящий. Хотя эти опыты остались в прошлом, они стимулировали моё творчество.
Впоследствии записи готовых сновидений я использовал и в других романах, например, и в книге «Дом Суриката». Для меня сновидения – подспудное, седьмое восприятие человека, с помощью которого он может считывать астральную информацию на матричном уровне. Конечно, это эволюционное качество сложно дифференцировано по своим проявлениям у разных людей».
Кстати, история литературы знает немало примеров, когда именно во сне приходят писателям сюжеты будущих произведений. Эти тексты можно назвать «странными». В них вымысел трудно отделить от «документальной», консенсусной реальности. Как тут не вспомнить «Розу Мира» Даниила Андреева, серию книг Карлоса Кастанеды, «историческую» эпопею Фоменко и Носовского, «Циклонопедию» Резы Негарестани или последние книги психоаналитика, ученика Фрейда – Вильгельма Райха.
Интересна и глубока и научная деятельность Аслана Жаксылыкова, которая связана с несколькими главными направлениями: изучением функциональности, генезиса и типологии религиозно–мифологической форм и парадигматики в текстах художественной литературы разных эпох; функциональности мифопоэтических форм в текстах казахской и литературы, и русской литературы Казахстана; поэтики и эстетики казахских акынов–жырау ХIV–ХIХ вв.; поэтики современного казахского романа и романа в русской литературе Казахстана, своеобразия экологического и философского дискурса в современной литературе Казахстана.
Он также является автором многих оригинальных философских трудов. В равной степени владея казахским и русским языками, он перевел немало произведений казахских авторов на русский язык. Подытоживая сказанное, хочу сказать, что Аслан Жаксылыков к своему 70–летнему юбилею пришел в добром здравии и с солидным багажом литературных и научных трудов. Впереди его ждут новые творческие открытия. Да, будет так!
Бигельды ГАБДУЛЛИН, писатель, президент Международного казахского ПЕН–клуба,
Газета «Казахстанская правда» 17.04.2024

