ПО ТУ СТОРОНУ ЛУНЫ
Литературоведческие этюды
Памяти Мурата Ауэзова
Предлагаем вашему вниманию фрагменты из книги «По ту сторону луны» Бахытжана КАНАПЬЯНОВА
Судьбою мне дарована духовная близость с культурологом Муратом Мухтаровичем Ауэзовым. Нашему знакомству, моей привязанности к нему и нашей дружбе на различных стыках земной судьбы более пятидесяти лет. Еще задолго до публикаций моих первых поэтических произведений он взыскательно внимал моему юношескому чтению. Его первую книгу «Времен связующая нить», а затем сборник «Эстетика кочевья» были впитаны мной в те далекие прекрасные семидесятые годы. Он первым по–должному оценил мое стихотворение о позабытом языке, не говоря уже о том, что он был и первым слушателем этого стихотворения. Мурат Ауэзов привил мне свою любовь к странствиям, к творческому освоению родного ландшафта и незнакомой местности.
В определенной степени, перебирая четки лет и останавливая в памяти на мгновения необратимый «бег времени», я беру на себя обязательства хронографа по месту и действию нашей прошлой жизни, наших встреч и бесед по Шелковому пути бытия и далее по познанию других в себе и себя по этому миру – Казахской степи, Жидебае, Борили, Семея, Балхаша, Атырау, Актау, Астрахани, Москвы и Алматы, Астаны, Бурабая, Или, Жетысу, Каркаралы, Шымкента, Ташкента, Самарканда, Хивы, Бухары, Иссык–Куля, Чолпон–Аты, и других мест Кыргызстана, Украины, Узбекистана, Франции, России… И вновь уйти – чтобы вернуться!
Мурат Ауэзов был именно взыскательным консультантом издания Полного Академического собрания трудов гения казахской словесности Мухтара Омархановича Ауэзова в пятидесяти томах. А это свыше десяти лет совместной деятельности, идти вперед, к своему ночному светилу, не оглядываясь, не обращая должного внимания на бюрократические препоны во имя созидательного завершения исторического издательского проекта. А это десять–двадцать лет близкого общения ученого и сына писателя с сотрудниками издательства «Жибек жолы», о которых он однажды сказал: «Здесь всегда особая атмосфера издательского дома «Жибек жолы». Когда приходишь, там всегда улыбки и доброжелательность к автору, очень редкое качество такое – душевности и признания. Я хотел бы особо подчеркнуть, что выпуск нового перевода романа–эпопеи был осуществлен высокопрофессиональным издательством «Жибек жолы», имеющим неоценимые заслуги перед читающим Казахстаном в популяризации мировой и национальной классики».
Издание пятидесяти томов Мухтара Ауэзова, всех книг Мурата Ауэзова – это для меня неоценимая школа познания и общения, через издаваемую рукопись и личные незабываемые беседы и суждения за редакторским столом, а порой ночами у костра в глуши необъятной степи или в ущелье за седьмым перевалом.
Навсегда в памяти то время, когда готовили к изданию книгу–фолиант. Главную книгу жизни Мурата Ауэзова – «Времен связующая нить». Если первая книга с таким названием, в основу которой легла кандидатская диссертация, вышла в начале семидесятых годов прошлого столетия и имела объем менее двухсот страниц, то Книга–Кітап 2016 года издания была объемом 750 страниц, включающая разделы жизни и судьбы культуролога Мурата Ауэзова. На мой взгляд, одним из любимых разделов этой книги для автора был раздел «Монисто». Он попросил, как всегда деликатно, редактора книги Светлану Ананьеву тщательно подготовить данный раздел, где в тексте встречаются отдельные предложения и абзацы, которые сохранялись в памяти и заставляли вернуться к тексту, чтобы перечитать и осмыслить его еще раз: «Я не делю себя на политика и просто человека», – уверяет автор книги. Тем интереснее следить за работой мысли нашего современника, утверждает редактор Светлана Ананьева, у которого самые разные способы (само)выражения. Полет вдохновения подарил читателям нового издания точные, емкие, образные и изящные слова – откровения:
