Достоевский в Казахстане и Великобритании

Светлана Ананьева

https://yandex.kz/video/preview/404885245760371500

https://yandex.kz/video/preview/6089971707970752758

Изучение творчества Ф.М. Достоевского в Казахстане является одним из важных направлений в исследовании русской классической литературы. Казахстан, как известно, вошел в судьбу Ф.М. Достоевского трагическими страницами ссылки в Семипалатинск. В 1854 году Ф.М. Достоевский, осужденный по делу Петрашевского, после четырех лет каторги в Омском остроге зачислен рядовым в Седьмой сибирский линейный батальон, где прошел путь от солдата до прапорщика.

Почти пять лет (1854-1859) провел писатель на казахской земле, вернувшись в литературу после многих лет вынужденного молчания. В доме, принадлежавшем почтальону Лепухину, писатель в январе 1857 года «за восемь рублей серебром в месяц» снимает верхний этаж: столовую, гостиную, кабинет и комнату М.Д. Исаевой – Достоевской. Здесь были написаны повести «Дядюшкин сон», «Село Степанчиково и его обитатели», первые главы «Записок из Мертвого дома».

Интересно выявить преемственность в изучении творчества Ф.М. Достоевского в Казахстане. Разным аспектам творчества Ф.М. Достоевского посвящены кандидатские диссертации Т. Акпамбетовой «Ф.М. Достоевский и Ч. Валиханов» (1987), К.М. Мукушевой «Қазақ әдебиетіндегі дәстүр ықпалдастығы және аудармадағы характер проблемасы (Ф.М. Достоевскийдің «Нақұрыс» романыныңаудармасы бойынша)» («Взаимовлияние традиций в казахской литературе и проблема характера в переводе (по роману Ф.М. Достоевского «Идиот»)». К.М. Мукушевой всесторонне исследованы особенности художественного перевода романа Достоевского «Идиот» на казахский язык (переводчик – Н.Сыздыков), проведен сопоставительный анализ фразеологических оборотов в оригинале и в переводе и особенностей передачи философско-религиозных взглядов автора в русском и казахском тексте. Освещена творческая мастерская переводчика, а также роль Ф.М.Достоевского в развитии казахской литературы.

Но еще ранее, в 1960-1980 годы на филологическом факультете КазГУ цикл спецкурсов и спецсеминаров по романам И.С. Тургенева и Ф.М. Достоевского читала Н.К. Савченко. «Её работы по изучению поэтики романов Достоевского печатались в российских изданиях (журналы «Филологические науки», «Русская литература»). По предложению МГУ материалы ее спецкурсов были изданы в качестве специальных пособий: «Проблемы художественного метода и стиля Достоевского» (М.: МГУ, 1975), «Сюжетосложение романов Ф.М.Достоевского» (М.: МГУ, 1982). Из семинаров Н.К. Савченко вышла группа филологов, которые продолжили заниматься Достоевским в аспирантуре и позже защитили диссертации в России (Лукпанова Г.Г., Савельева В.В., Горбунова Г.З. Данилова Н.К., Каменева Н., Рыгалова Л.С.)», – вспоминает В.В. Савельева.

В год 150-летия со дня издания романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание» в Лондоне с 11 ноября по 18 декабря 2016 года проходили Дни Достоевского.

2016 год в Великобритании – Год русского языка и литературы. В день рождения Ф.М. Достоевского – 11 ноября, в год 195-летия со дня рождения русского писателя в University College London’s School of Slavonic and East European Studies (UCL SSEES) в Bloomsbury studio состоялось торжественное открытие «Dostoevsky day UK» (DDUK. Преступление и наказание – 150).