Генрих Гейне. Весь этот джаз. Переводы песен разных лет с английского языка

Летний день
Summertime, 1935

Музыка: Джордж Гершвин
Слова: Дюбос Хейвард и Айра Гершвин

Летний день, жизнь нетороплива.
Рыба плещет, и хлопок высок.
Твой папа богат, а мама красива.
Спи спокойно и не плачь сынок.

Ты взлетишь однажды. Дом проводишь взглядом,
Сам себе спаситель и палач.
Ну а пока твои родители рядом,
Спи спокойно, и ни о чем не плачь.
Я прошу, не плачь.

Знаем только мы с тобой
I Know Why And So Do You, 1941

Музыка: Гарри Варен
Слова: Мак Гордон

Как понять, о чем поют птицы,
Что морской нам шепчет прибой?
Как найти в тумане солнышко в кармане,
Знаем только мы с тобой.

Как на потолке видеть звезды,
Различать, что значит твой взгляд?
Почему забыты навсегда обиды,
Знаем только ты и я.

Моя рука в твоей руке.
Целый мир в твоих глазах.
Мы бежим по радуге,
Чтоб станцевать на облаках.
Отчего нам горы по пояс,
Как и по колено моря?
С кем в одной палатке счастье без оглядки,
Знаем только ты и я.

Нам такое счастье откуда?
Кто построил в небе мосты?
Как бы жили мы, не найдя друг друга,
Я не знаю, как и ты.

Улыбнись
Smile, 1936

Музыка: Чарли Чаплин
Слова: Джон Тернер и Джеффри Парсонс, 1954

Если на сердце рана,
Помни – сдаваться рано.
В прошлом оставь все обиды и страх.
Лишь улыбнись, и солнце
В тучах найдет оконце.
Новую жизнь свою начни с утра.

Лишь улыбнись в начале,
И убегут печали.
Помни – удача не верит слезам.
Не оставляй надежды,
Верь и люби как прежде.
Радость твоя взметнется ввысь,
Лишь улыбнись.

Осенний вальс
Les feuilles mortes, 1945

Музыка: Жосеф Косма
Слова: Жак Превер

Опять кружит прощальный вальс
Осенний лист, он помнит нас.
Когда–то также летним днем
Кружили мы с тобой вдвоем.

Неужели все, что было с нами
Станет снами, скроется в туман?
И холодная зима
Будет нас сводить с ума.
Кто же в этом виноват,
Не расскажет нам.

Опять кружит осенний вальс.
Зависит все, поверь, от нас.
Я лист возьму. Рукой скользя,
Впишу «Нет жизни без тебя».

Вмиг вернется все, что было с нами.
Станут снами наяву наши встречи вновь.
Знаю я секрет простой:
Будет осень золотой,
Если в сердце мы с тобой
Сохраним любовь.

Вихри памяти твоей
The Windmills of Your Mind, 1968

Музыка: Мишель Легран
Слова: Алан и Мэрилин Бергман

Как движение по кругу,
как вращенье колеса,
Как несыгранная пьеса
без начала и конца.

Словно снежный ком с вершины
или шарик надувной
Карусель событий мчится
вслед за солнцем и луной.

Словно стрелки, что сметают
единицы вечности.
И земли летящий мяч
над сеткой Млечного пути –

Кружат в веренице дней
вихри памяти твоей.

Как тоннель, в себя входящий,
выхода откуда нет.
Как пещера, из которой
никогда не виден свет.

Как фрагменты сновиденья,
если встал не с той ноги.
И от брошенного камешка
бегущие круги.

Словно стрелки, что сметают
радости и горести,
И земли летящий мяч
над сеткой Млечного пути.

Кружат в веренице дней
вихри памяти твоей.

Шум прибоя слышен где–то.
Лето прячется в пальто.
Ни ответа, ни привета.
Что же ты сказал не то?

И следы двоих влюблённых
смоют волны на песке.
И откуда появилась эта дрожь
в твоей руке?

Ветер в голове обрывки
странных песен пропоет,
И имен полузабытых
вновь закружит хоровод.

И когда поймешь, что время безвозвратно унеслось,
Вдруг заметишь – осень красит
листья в цвет её волос.