АН ДО ХЕН
Поле красного перца
Когда бываю в
поле,
Где мама выращивает перец,
То всегда слышу
заботливый голос:
— смотри сынок,
твои руки могут пропитаться горьким перцем,
Так что не задерживайся…
Стрекозой кружусь
Над крутым склоном красной глины,
Где зеленеет поле стручкового перца.
Скользнув выше маминых плеч,
Солнечные лучи
Блестят в маминых глазах.
Они слезятся от старости.
Одного за другим она родила и вырастила четверых достойных сыновей
«Цыплят по осени считают»,-
говорит она тем,
Кто глянув на преданные тлей листья,
Рассуждают о плохом урожае.
Ради такой матери
Мне хочется быстрее вырасти.
КИМ ХОНДО
«Танцующий мальчик»
я с миром этим
тайно обручён,
признанием в любви
невольно обличён…
я каждый день
Всевышним светом
восхищён!
как юноша влюблённый,
слагаю я стихи,
о том что мир прекрасен,
и надо жить любя,
всё больше погружаясь
в тайну Бытия!..
Переводы с корейского Станислава Ли
Стихи Станислава Ли
Хайку
образ бабушки
явился ко мне во сне,
в солнечных лучах!
*
вершина горы
устремилась в небо,
пример подаёт!..
*
услышь себя,
твой голос неповторим,
прекрасен как ты!..
*
стилю „ласточки“
дедушка учил меня,
тайне рода…
*
зимний вечер.
я лежал на циновке
с Пушкиным в руке!.
*
зимний вечер.
бабушке помогаю
крутить жернова!
*
вершину горы
мелкий снег засыпает,
луна над ней!
*
белеет крыша
среди сосен в горах,
в тумане густом!
*
поэму осени
допишу ли в этом году?
так мало дней…
*
подсолнухи в ряд
вдоль дороги стоят,
лепестки в пыли…

1 2